I have a website that was created in Portuguese, but now the client wants to change the main language to English. I can’t change the “primary location”, I would like some help solve the problem
I’m actually not certain that’s possible.
From what I understand, the primary locale is simply the one the site was designed with. Everything translates from that base. You may not be able to change that base without rebuilding the site in English.
Best bet is to ask support for guidance.
If it’s not possible natively, and you really don’t want to rebuild, it could be done using a reverse proxy that;
- Changes the x-default lang
- Does path and link adjustments
- Updates the sitemap
If you’re using Localization Pro with auto-routing enabled, or with translated paths however, it would be quite messy to design around that.
@Contato_Blah Just wondering if you managed to fix this in the end? I’m running into the same thing.
All this might have to do with the fact that exporting code is only allowed for the primary locale…
If switching primary locale was allowed, one could export a multilingual website one language at a time, switching primary locale in-between each export. This workflow would of course not be optimal, but would allow maintaining an externally hosted multi-locale website in an easier way than by having a separate webflow project for each language.
Could this be a reason for this basic feature to be blocked ?
@Lorent Ha ha interesting theory, but in this case I don’t believe it’s intentional.
You’ll notice that if you enable localization, your IP addresses change. The reason for that I think is that Weblow has likely implemented localization as a layer on top of your site that is independent of the core site data. It looks as though they might be using a reverse proxy to handle the language switching and possibly the routing- much like Weglot, Linguana, etc. can do.
But, it’s just a theory. It would be good for someone who needs to change the primary locale to contact support and get a official answer. It may be that they can switch it internally, or that they have locale-migration tools that I’m not aware of.