We're building a multi-language tool made exclusively for Webflow and we'd love to hear your thoughts

Hi everyone!

After scaling a Webflow service (Flowout) for the last year and a half, we decided to start providing more value to the Webflow community by building new products within the Webflow ecosystem.

We’re now building Linguana, a multi-language tool made exclusively for Webflow: https://www.linguana.io

I’m curious to hear your thoughts on a couple of things:

  • What’s the biggest pain related to translating Webflow websites in your opinion?

  • Which multi-lang solutions did you use in the past?

  • General landing page feedback

Our goal is to build the best multi-lang tool for Webflow and we believe that’s only possible with your feedback. Thanks in advance!

@Luka_Mlakar

We use Weglot, mostly happy with this solution, but we have some issues too. In short; with Weglot there is limited control in preventing automatic translations being published to the live site after (even small) text edits in the Webflow CMS-system, its hard for the client to identify whats the latest version of near identical translated text blocks in the Weglot UI and a VERY expensive price plan is needed for URL-translations.

This is a summary of the experience we’ve had with Weglot: Some important things to be aware of before using Weglot for language translation

1 Like